关于Dragon的意思和用法的提问
包含"Dragon"的句子的意思
Q:
“drapes” what does it mean here?
“breathe out the dragon fire of muzzle flash”? She fired into her mouth and then she breathed out the smoke? 是什么意思?
“breathe out the dragon fire of muzzle flash”? She fired into her mouth and then she breathed out the smoke? 是什么意思?
A:
Drapes ➡ it's a way of describing the way fabric covers things and hangs off them, so essentially it means "hangs off Mai-Mai's right hand"
"breathe out the dragon fire of muzzle flash" ➡ it's a metaphor for how the flash of light from the gun's muzzle looks like fire and they're comparing it to the fire a dragon might breathe out
"breathe out the dragon fire of muzzle flash" ➡ it's a metaphor for how the flash of light from the gun's muzzle looks like fire and they're comparing it to the fire a dragon might breathe out
Q:
facing the dragon 是什么意思?
A:
"facing" means to confront or fight something
so it means to fight a dragon.
so it means to fight a dragon.
Q:
dragon lady 是什么意思?
A:
Well, if it’s about a stereotype, then I guess its roots are from the dragons in Chinese culture, so it’s convenient to use it in a stereotype. It’s not something I’ve come across.
Strangely, we also have a dragon in English culture/history, because St George is the patron saint of England, but somehow they are different types of dragon. 🤷🏻♀️ (https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_George_and_the_Dragon)
I’ve just found this on Wiki. I’m sure you could translate it online if you don’t understand the English. But you’re right, it is used as a stereotype.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Lady
Strangely, we also have a dragon in English culture/history, because St George is the patron saint of England, but somehow they are different types of dragon. 🤷🏻♀️ (https://en.wikipedia.org/wiki/Saint_George_and_the_Dragon)
I’ve just found this on Wiki. I’m sure you could translate it online if you don’t understand the English. But you’re right, it is used as a stereotype.
https://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Lady
Q:
With actually made by dragons rather than dwarfs sure dragons are cool but dwarfs are cooler 是什么意思?
A:
@Superman94 I have no idea who that person is.. that's why I put some question marks.
Q:
I wish to fly with dragons in a land apart! 是什么意思?
A:
I love Dragon Tales! A "land apart" means a place far away, so the verse means "I want to fly with dragons in a far away place!"
"Dragon"的近义词和区别
Q:
dragon 和 drag on 和有什么不一样?
A:
なるほど
dragon = drag'n
drag on = drag on
dragon = drag'n
drag on = drag on
Q:
I saw the dragon breathe fire on those clouds the other day. 和 I saw the dragon breathe fire on that cloudy day. 和 I saw the dragon breathe fire in the clondy day. 和有什么不一样?
A:
In the first case, you are saying that the dragon breathed fire on clouds, and the clouds refers to a physical matter. In the second one, you are describing the day that you saw the dragon breathe fire, but it does not specify what the dragon breathed fire on. You are simply describing that on that day that you saw a dragon breathe fire, there were a lot of clouds in the sky. The two scenarios however are not linked directly. Cloud is the object/matter, and cloudy is the adjective to describe a lot of clouds
Q:
two dragons 和 double dragon 和有什么不一样?
A:
请到提问详情页确认
"Dragon" 的翻译
Q:
dragon 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
Dragon
Q:
dragon 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
请到提问详情页确认
Q:
dragon 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
请到提问详情页确认
Q:
dragon 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
请到提问详情页确认
Q:
by the dragon called Igneel and Igneel thought him fire magic also people call him the salamander. Here are my reasons why I like him he’s nice , really funny, cute, awesome, and he helps people in need even 这个在 英语 (美国) 里怎么说?
A:
By the dragon called Igneel. Igneel taught him fire magic, also people him the Salamander. Here are my reasons why I like him; he's nice, really funny, cute, awesome and he helps people in need.
Hope this helped!
Hope this helped!
"Dragon"有关的其他问题
Q:
请教我dragons & dinosaurs 怎么发音。
A:
请到提问详情页确认
Q:
A: You’re one of the stronger dragons, aren’t you ?
B: If you consider “starting Armageddon” strong.
↑
In the conversation, saying “consider “starting Armageddon” strong.”
I don’t know this sentence structure.
Can you separate this English sentence so that the grammar is clear ?😅
I would like your opinion!
B: If you consider “starting Armageddon” strong.
↑
In the conversation, saying “consider “starting Armageddon” strong.”
I don’t know this sentence structure.
Can you separate this English sentence so that the grammar is clear ?😅
I would like your opinion!
A:
"Consider" can have quite a few different meanings depending on the context, but in this sentence it means: "if you think 'X' to be true... (then 'Y' is obviously true, duh!)". The part in the bracket is implied, because speaker B is actually being sarcastic here, hence the "duh" part. Basically:
"Starting armageddon"= "X"
"Speaker B is one of the stronger dragons" = "Y"
So B is saying that if A thinks (considers) "starting armageddon"(X) to be something only stronger dragons can do, then yes, "B is one of the stronger dragons."(Y)
I hope this explaination wasn't too confusing. (I've never been very good at explaining things...) (^-^'')\
I'll try to translate this to Japanese, but my Japanese is still really bad, so I apologize in advance if it doesn't make sense! Hope this helped!:)
"Consider"は色々な意味があるんですが、この文には、[そう思うなら、]という意味です。つまり、Aは「あなたは一般の竜より強いじゃん?」と聞いた、それで Bは「"armageddonを始めた"竜は一般の竜より強いと思うなら…」(そう、私が強い)と答えました。Bは Sarcasticの気がしています。
私の日本語がまだ下手で、すみません!:)
"Starting armageddon"= "X"
"Speaker B is one of the stronger dragons" = "Y"
So B is saying that if A thinks (considers) "starting armageddon"(X) to be something only stronger dragons can do, then yes, "B is one of the stronger dragons."(Y)
I hope this explaination wasn't too confusing. (I've never been very good at explaining things...) (^-^'')\
I'll try to translate this to Japanese, but my Japanese is still really bad, so I apologize in advance if it doesn't make sense! Hope this helped!:)
"Consider"は色々な意味があるんですが、この文には、[そう思うなら、]という意味です。つまり、Aは「あなたは一般の竜より強いじゃん?」と聞いた、それで Bは「"armageddonを始めた"竜は一般の竜より強いと思うなら…」(そう、私が強い)と答えました。Bは Sarcasticの気がしています。
私の日本語がまだ下手で、すみません!:)
Q:
"Enter the dragon." what does that mean?
I know that 'enter' is used as "enter the room", "enter the building", etc. But enter the dragon???
I know that 'enter' is used as "enter the room", "enter the building", etc. But enter the dragon???
A:
It's a word play. It means that the dragon entered somewhere like a room or a place.
Q:
A dragon was believed to protect the buildings from fire. 听起来自然吗?
A:
"They believed a dragon protected the buildings from fire." or "It was believed that a dragon protected the buildings from fire."
Q:
The dragon fired at the brave. 听起来自然吗?
A:
I think you meant "The dragon breathed fire at the brave knight."
有关单词和短语的意思和用法
最新单词
dragon
HiNative是用户之前互相交换知识的问答平台
最新提问
- 国字脸とはどんな顔ですか?
- 实在不行我给他点颜色看看? 是什么意思?
- how should this sentence be arranged.. 睡觉前我要洗澡一下
- 他们为老师鼓了五分钟掌 和 他们为老师鼓掌了五分钟 和 我洗澡了五分钟 和 我洗了五分钟澡 和有什么不一样?
- “还蛮有道理的. . .”的“蛮” 是什么意思?
最新问题(HOT)
- 他跳了一段很幽默的舞 do i need 蹈at the end?
- Does this sound weird or natural to a Chinese native speaker? If there is any error please fix or...
- 中国の方は、不好意思(真的不好意思etc)はよく使うと思うのですが、 对不起はあまり使ってるところを見たことがないです どういう時に使いますか?
- 时间 和 工夫 cos both mean "time" in dictionaries that I got 和有什么不一样?
- “在音乐上灵魂共振的人”这个“灵魂共振”啥意思?
瞩目的提问
- how can I discribe black people hair, can I say curly, the books don't teach us..
- send nudes 是什么意思?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- The people sitting in priority seats on trains may have invisible disabilities. 和 The people sitt...