提问
更新于
2019年1月23日

  • 德语
  • 日语
  • 中文 (简体)
  • 英语 (英国)
关于日语 的问题

頼るに関する質問です

助詞としては、辞書で自動詞として示しているので、「に」を使えば正しいと思う。しかし、「を」を含む例文を見たこともあります。

発電を水力に頼っている: to rely on water power for power generation

「○○を誰かに任せる」という意味を表したくない場合は、「を」と「に」は違いがありますか?または、どちらが片方より自然ですか。

例えば

私は両親に生活費を頼る (I rely on my parents for (my) living expenses)
私は両親に頼る (I rely on my parents)
私は両親を頼る (? maybe also "rely on my parents? or is this simply not appropriate?)

1)この例文や翻訳は全て正しいのですか?
2)「を」と「に」の場合は、意味合いの違いがありますか

説明してくれたらありがたいです

回答
加载更多

  • 日语

  • 德语

  • 日语

  • 德语
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你

分享这个问题
頼るに関する質問です

助詞としては、辞書で自動詞として示しているので、「に」を使えば正しいと思う。しかし、「を」を含む例文を見たこともあります。

発電を水力に頼っている: to rely on water power for power generation

「○○を誰かに任せる」という意味を表したくない場合は、「を」と「に」は違いがありますか?または、どちらが片方より自然ですか。

例えば

私は両親に生活費を頼る (I rely on my parents for (my) living expenses)
私は両親に頼る (I rely on my parents)
私は両親を頼る (? maybe also "rely on my parents? or is this simply not appropriate?)

1)この例文や翻訳は全て正しいのですか?
2)「を」と「に」の場合は、意味合いの違いがありますか

説明してくれたらありがたいです
瞩目的提问
最新问题(HOT)
最新提问
之前和之后的问题

免费向母语使用者提问