提问
更新于
2020年3月9日
- 韩语
-
英语 (美国)
-
俄语
-
西班牙语 (西班牙)
关于俄语 的问题
请教我一个使用 уехать, уезжать.
в чем они разные и когда они исползуются? 的例句。 最好是在日常生活中经常使用的句子。
请教我一个使用 уехать, уезжать.
в чем они разные и когда они исползуются? 的例句。 最好是在日常生活中经常使用的句子。
в чем они разные и когда они исползуются? 的例句。 最好是在日常生活中经常使用的句子。
回答
加载更多
- 俄语 半母语者
- 乌克兰语
уйти - значит пешком(идти и уйти - это разные вещи)
уезжать - значит на том у чего есть колеса
Я ухожу от тебя(я пешком ухожу от тебя)
Я уезжаю в Москву(я уезжаю на машине)
这个答案有帮助吗?
- 俄语
"уйти, уезжать. В чём разница и когда они используются"
уйти - отправиться куда-то пешком.
"Он ушёл, но в воздухе витал запах его сигарет".
"она хлопнула дверью и ушла"
уезжать - на машине, автобусе, метро, то есть каком-то транспорте.
"Он уехал на пригородной электричке"
这个答案有帮助吗?
- 韩语
- 俄语
В основном Уйти - пешком, уехать - на транспорте.
Когда будете уезжать- сообщите соседям. Уехал в командировку; уехал в другой город, уехал на машине;
Уйти из жизни (умереть), уйти вместе; Ушёл в поход, ушёл в магазин
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 俄语
@ktx57000 это один и тот же глагол.
обычно "уехал" для прошедшего времени.
"уезжает" для настоящего.
Он уехал в Париж - то есть его нет дома;
Он уезжает в Париж - то есть он сейчас собирается и скоро уедет
这个答案有帮助吗?
- 俄语 半母语者
- 乌克兰语
Он уехал в Минск(он уехал только один раз)
Он уезжал в Минск(он уезжал несколько раз)
这个答案有帮助吗?
- 俄语
@ktx57000 уехать - инфинитив, уезжать - длительный процесс. Сейчас у многих людей появилась возможность уезжать из страны. Тебе лучше уехать.
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 韩语
- 韩语
- 韩语
- 俄语
- 韩语
- 俄语
- 韩语
- 俄语
- 俄语
Глаголы в русском языке бывают двух видов: совершенный (отвечает на вопрос что сделать?) уехать
И несовершенный (отвечает на вопрос что делать? ) уезжать
И таких пар тысячи
Пить - выпить
Приходить - прийти
Покупать - купить
Рисовать - нарисовать
Если вы разберётесь в разнице видов глаголов, вам не нужно будет спрашивать каждую пару в отдельности
Глаголы несовершенного вида используются для:
- какого-то регулярного действия
Каждый день он уезжает на работу в 7:15
- для описания процесса
Когда я вернулась, он как раз уезжал (в тот самый момент)
Смотрите! Он уезжает! (прямо сейчас)
- для обозначения наличия у человека такого опыта
Ты уезжал когда-нибудь с Белорусского вокзала? (дело не в длительном процессе, и не в регулярности, мне важен сам факт наличия у тебя такого опыта. Возможно я хочу спросить что-то про этот вокзал)
Глаголы НСВ могут быть в прошлом (уезжал)
Настоящем (уезжает)
И будущем времени (будет уезжать)
Глаголы совершенного вида означают либо завершенное действие
Всё, уехал
Либо действие необычное
Обычно я уезжаю на работу в 6:45, но сегодня уеду в 6:20
(здесь уезжаю глагол несовершенного вида, т. к. действие обычное, а уеду глагол совершенного вида т. к. Действие выбивается из обычного порядка)
Глаголы СВ могут быть только в прошедшем времени (уехал)
Лтбо в будущем (уеду)
В настоящем времени не используются
Ети случаи применения актуальны для любой такой пары глаголов совершенного и несовершенного вида
Вот описание на английском
http://www.russianlessons.net/grammar/verbs_asp...
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 韩语
- 俄语
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
相关提问
瞩目的提问
- 请教我使用 попадаться的例句。
- 请教我使用 Прикипеть的例句。
- 请教我使用 Не на пожар!的例句。
- 请教我使用 Выступать 的例句。
- 请教我使用 Отмечать кем - чем 的例句。
最新问题(HOT)
最新提问
之前和之后的问题
谢谢!敬请放心,您的反馈不会向其他用户显示。
非常感谢!非常感谢您的反馈。