提问
更新于
2022年5月21日
- 俄语
- 乌克兰语
-
日语
-
塞尔维亚语
关于日语 的问题
タンポポか
すいすいと舞う
黄蝶かな
タンポポか
すいすいと舞う
黄蝶かな
すいすいと舞う
黄蝶かな
これは自分の俳句です。
1.これをどのように理解しますか? この俳句の意味は何ですか?
2.文法の間違いはありますか?
1.これをどのように理解しますか? この俳句の意味は何ですか?
2.文法の間違いはありますか?
回答
2022年5月22日
最有帮助的回答
- 日语
@Hakuyoo
はい、「すいすいと」というのは、抵抗がなく流れるように、というようなニュアンスがありますね。「舞う」というのは、優雅で情緒的なニュアンスなので、その組み合わせが面白いと思いました。
①黄蝶が草の中にいてタンポポのように見えた
②突然飛んだ
この2点はどちらも、先の俳句からは読み取れませんでした。先の俳句では、黄蝶がすでに飛んでいる状態を想像します。
「ふと」を加えることによって、確かに、この2点を想像できるようになるので、意図が伝わりやすくなったと思います。
少し残念な点は、「ふと」「すいすいと」の「と」が連続していて、やや語感が悪いことです。これは感覚的な問題なので、気にするかどうかは人によると思います。ここでの「ふと」という言い方は、全体のイメージを損ねておらず、静かな情景の中で一瞬を切り抜いたような印象を与えることができていると思います。文法の間違いはありません。
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
加载更多
- 日语
1. タンポポの花びらが舞っているのかと思ったが、よく見ると黄蝶だった。
本来なら泳ぐものや滑るものに使う「すいすい」という言葉と、「舞う」という言葉の組み合わせが面白く、軽やかな黄色のイメージによって柔らかい春の印象を表現しているように感じました。
よくよく考えると、「タンポポが舞う」というのは、花びらではなく綿毛が舞うイメージが強いです。綿毛は白いですよね。なので単に「黄蝶が舞う様子がたんぽぽに見えた」ということかもしれません。
2. 特にありません。タンポポが片仮名で、すいすいが平仮名であるところが良いと思います。
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 俄语
- 乌克兰语
@moondogfermata
非常に価値のある分析を どうもありがとうございます。
1. 意味がかなり近いですが、完全ではありません。タンポポは草の中で黄色になり、黄蝶も草の中にありまして, 黄色いタンポポのように見えまして, 突然 飛んだ...
泳ぐものや滑るものに使う「すいすい」という言葉と、また「すいすい[と]飛ぶ」があります。飛ぶを舞うに置き換えただけです。
読者にわかりやすくするために、俳句を変更することにしました:
タンポポか
ふとすいすいと
舞う黄蝶
あなたはそれについて何と言いますか?
はっきりしましたか?
文法の間違いはありますか?
非常に価値のある分析を どうもありがとうございます。
1. 意味がかなり近いですが、完全ではありません。タンポポは草の中で黄色になり、黄蝶も草の中にありまして, 黄色いタンポポのように見えまして, 突然 飛んだ...
泳ぐものや滑るものに使う「すいすい」という言葉と、また「すいすい[と]飛ぶ」があります。飛ぶを舞うに置き換えただけです。
読者にわかりやすくするために、俳句を変更することにしました:
タンポポか
ふとすいすいと
舞う黄蝶
あなたはそれについて何と言いますか?
はっきりしましたか?
文法の間違いはありますか?
- 日语
@Hakuyoo
はい、「すいすいと」というのは、抵抗がなく流れるように、というようなニュアンスがありますね。「舞う」というのは、優雅で情緒的なニュアンスなので、その組み合わせが面白いと思いました。
①黄蝶が草の中にいてタンポポのように見えた
②突然飛んだ
この2点はどちらも、先の俳句からは読み取れませんでした。先の俳句では、黄蝶がすでに飛んでいる状態を想像します。
「ふと」を加えることによって、確かに、この2点を想像できるようになるので、意図が伝わりやすくなったと思います。
少し残念な点は、「ふと」「すいすいと」の「と」が連続していて、やや語感が悪いことです。これは感覚的な問題なので、気にするかどうかは人によると思います。ここでの「ふと」という言い方は、全体のイメージを損ねておらず、静かな情景の中で一瞬を切り抜いたような印象を与えることができていると思います。文法の間違いはありません。
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 俄语
- 乌克兰语
@moondogfermata
ご意見どうもありがとうございます。 それは私にとって非常に価値があります。
あなたが書いたことを理解していますが, 残念ながら, 「ふと」を何に置き換えたらいいのかわからないのです。
ご意見どうもありがとうございます。 それは私にとって非常に価値があります。
あなたが書いたことを理解していますが, 残念ながら, 「ふと」を何に置き換えたらいいのかわからないのです。
- 日语
@Hakuyoo
あなたの意図を伝えるためには、先の俳句よりも、「ふと」を使った俳句のほうが良いと思います。「ふと」と同じ効果を持っていて「と」が連続しない言葉を考えたのですが、私も思いつきませんでした😂
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 俄语
- 乌克兰语
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
相同关键字的提问
- タンポポが可愛い花を咲かせたと思ったら、咲かせたはしから子供たちが摘んで行ってしまった。 What does 咲かせたはしから mean?
- タンポポって何語が由来何でしょうね(笑) 調べてみます。 是什么意思?
- タンポポさん、あなたは野原のお星様見たい (the context is in the picture) 是什么意思?
瞩目的提问
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
最新问题(HOT)
- 他跳了一段很幽默的舞 do i need 蹈at the end?
- 中国の方は、不好意思(真的不好意思etc)はよく使うと思うのですが、 对不起はあまり使ってるところを見たことがないです どういう時に使いますか?
- “在音乐上灵魂共振的人”这个“灵魂共振”啥意思?
- 你好! 请纠正我的错误: 1)医生说你需要打针还是吃药吗? 2)你感觉不舒服吗?感冒了吗? 3)体温怎么样? 4)你不大舒服吗? 5)他有没有坏习惯?他抽烟还是喝酒?
- 大家好! 我刚刚读这个故事《种包谷的老人》, 但是我还不了解这个段落,可以帮我吗? 乡亲们欢欢喜喜地聚在祠堂跟前的空地上,安顿今年的庄稼。 去年,落溪坪的庄稼人,托福被允许把庄稼划给一家一户料...
最新提问
- how should this sentence be arranged.. 睡觉前我要洗澡一下
- 今天的比赛他故意放水,输给了对手 这个句子是什么意思?
- Can 着 be used in the future tense? For example, like in the sentence below 明天9点40分我在主入口对面等着你们
- كيف احسن استماعي للغة الصينية هل يمكن لأحد أن ينصحني ماذا افعل ..بعض الأشخاص يقولون لي اسمع كثيرا...
- 他跳了一段很幽默的舞 do i need 蹈at the end?
之前和之后的问题
谢谢!敬请放心,您的反馈不会向其他用户显示。
非常感谢!非常感谢您的反馈。