提问
更新于
2022年6月28日
- 越南语
-
英语 (英国)
-
意大利语
-
韩语
关于意大利语 的问题
Salve, questa frase è giusto?
"Ciao signora, voglio venire alla tua lezione domani, posso sapere qual è la aula?"
Salve, questa frase è giusto?
"Ciao signora, voglio venire alla tua lezione domani, posso sapere qual è la aula?"
"Ciao signora, voglio venire alla tua lezione domani, posso sapere qual è la aula?"
回答
加载更多
- 意大利语
È troppo colloquiale e inappropriata.
Meglio “Buongiorno, vorrei partecipare alla lezione che terrà domani. Mi potrebbe indicare/dire gentilmente qual è l’aula?".
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 越南语
@G91 Grazie per il suo consiglio😊 posso chiedere perché il verbo tenere viene usato in questo caso? so che "tenere" significa "keep" in inglese
- 越南语
@G91 posso chiederLe del aiuto per correggere queste frasi?
"Prima di allora frequenterò la lezione del prof T, nel pomeriggio andrò da te solo per osservare e ascoltare"
"Prima di allora frequenterò la lezione del prof T, nel pomeriggio andrò da te solo per osservare e ascoltare"
- 意大利语
@Hac_Am “tenere” ha diversi significati (hold, keep, care about, etc), ma nel caso specifico “tenere una lezione” è un’espressione idiomatica che significa “to give a lesson/lecture” o “to have a class to teach”.
È un verbo che ha tanti usi e significati diversi, soprattutto in particolari espressioni idiomatiche, vedi punto 3-i qui: https://www.treccani.it/vocabolario/tenere/
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 意大利语
@Hac_Am
“posso chiederLe del aiuto per correggere queste frasi?” → “posso chiederLe un aiuto per correggere queste frasi?”;
“del aiuto” non va bene, “un aiuto” sì.
“Prima di allora frequenterò la lezione del prof T, nel pomeriggio andrò da te solo per osservare e ascoltare" → “Prima di partecipare alla Sua lezione andrò a quella tenuta dal prof. T; nel pomeriggio sarò da Lei, solo per osservare e ascoltare"
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 越南语
@G91 Grazie di cuore💝😊 mi fa innamorare di questa lingua. Ma in questo caso, posso capire "tenere una lezione" è "dare una lezione?"
oppure "tenere un esame" cioè "dare un esame" (rispetto a studenti)
oppure "tenere un esame" cioè "dare un esame" (rispetto a studenti)
- 意大利语
@Hac_Am “dare una lezione” in italiano ha un significato completamente diverso (significa “rimproverare sonoramente” o addirittura “picchiare” a seconda del contesto), mentre per “to give a lesson” si può dire “fare un lezione” o “tenere una lezione”.
“Tenere un esame” può significare sia “dare/sostenere un esame” (da parte di uno studente), sia “condurre un esame” (da parte di un professore), a seconda del contesto.
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 越南语
@G91 Grazie tantissime per avermi aiutata a capire come si usa queste frasi in italiano.☺️💝 buona salute
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
瞩目的提问
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- Mi chiamo Haley. Sono Americana. Come stai? Does that make sense or are there errors?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
最新问题(HOT)
- 说一件事让人“倒抽一口气”可以是一种被惊艳到的感觉,还是都是震惊的感觉?
- 说某个摔角手“首屈一指”,“最厉害”,口语里还有哪些有趣的说法可以用?
- I don't understand Chinese emphasis like for example 你们有没有一起玩过这个游戏 / 你们一起有没有玩过这个游戏 Please help me...
- 请大家!告诉我哪个是更正确? 1-黑孩的爹去了东北,他跟着后娘生活中,他不但吃不饱,穿不暖,而且总是遭受她的虐待。 2-黑孩的爹去了东北,他跟着后娘生活,他不但吃不饱,穿不暖,而且总是遭受她的...
- 大家好。请问:怎么说 22:52? 会不会说二十二点五十二分? 还是只能说十点五十二分?
最新提问
- Which is better 1) “你非常特制,像每个人一样” 2) “你像每个人一样特制” 3) “你超特制,每个人也这样” 4) “像每个人一样你很特制” This is meant...
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 語法對不對 不曉得麼回事 我的選課時間從17號被改到了16號
- 说一件事让人“倒抽一口气”可以是一种被惊艳到的感觉,还是都是震惊的感觉?
- 请问,中文有哪些名词能用来讲“高大的人”,“魁梧奇伟的人”?
之前和之后的问题
谢谢!敬请放心,您的反馈不会向其他用户显示。
非常感谢!非常感谢您的反馈。