提问
6月28日
- 日语
-
中文 (简体)
-
日语
已被关闭的问题
关于中文 (简体) 的问题
儿化音 没事儿,好好儿とかの「儿」って、
喋るときにそうなるというだけじゃなくて、手紙やチャットでもそう表記するものですか?
儿化音 没事儿,好好儿とかの「儿」って、
喋るときにそうなるというだけじゃなくて、手紙やチャットでもそう表記するものですか?
喋るときにそうなるというだけじゃなくて、手紙やチャットでもそう表記するものですか?
回答
6月29日
最有帮助的回答
- 中文 (简体)
はい、そうです。しかし、目上の方への手紙に使うと失礼だと思います。それに、これは「informal」です。仲良しに対する手紙の中で、これは全然問題がないです。正式の手紙に(例えば、ビジネス、公文、試験の作文など)、これを使用しないほうがいいと思います。(チャットにも同じです💖)
ですが、目上が中国北方出身だったら、「儿化音」を通じて、たまに親近感を与えられると思われます。もちろん、「儿」をうまく使ったら、もっと自然だと思います^_^。
从理论上来说,任何词都可以加个“儿化音”,我建议可以先记住几个最常用的~比如举例中的“没事儿”“好好儿”,无论在中国南北方都是很常用的高频词,应用场景也很广泛。只要不是特别严肃的公文,书面文,都可以使用!(当然,使用“儿”的话,总体来说会语气变得更随意一点。所以具体能不能用,看情况)
在我的印象中,第一次和同学见面使用这些词的情况也不少。老师,学长学姐(前辈)对我们这么说的情况比较多。
eg:(chat中)我:老师对不起,今天我忘记在网上平台提交作业了。
老师:没事儿~明天我重开一下,你们记得及时补交。
or
我:老师,今天实在是打扰您了😭。
老师:没事儿~
大概像这种感觉。😳
加载更多
- 中文 (简体)
自分の習慣によって、違う意味があるとき、書き言葉は「儿」を書くことがよい。
例えば、「我的头儿」は「私のリーダ」です。「我的头」は「私の頭」です。
不好意思,我的日语不是很好。
- 中文 (繁体,台湾)
- 中文 (简体)
「兒」簡體字「ㄦ」
在北方比較常使用,南方人通常用「子」
在台灣更為罕見該詞,只用於兒子、女兒、幼兒及兒童等等詞彙
- 中文 (简体)
はい、そうです。しかし、目上の方への手紙に使うと失礼だと思います。それに、これは「informal」です。仲良しに対する手紙の中で、これは全然問題がないです。正式の手紙に(例えば、ビジネス、公文、試験の作文など)、これを使用しないほうがいいと思います。(チャットにも同じです💖)
ですが、目上が中国北方出身だったら、「儿化音」を通じて、たまに親近感を与えられると思われます。もちろん、「儿」をうまく使ったら、もっと自然だと思います^_^。
从理论上来说,任何词都可以加个“儿化音”,我建议可以先记住几个最常用的~比如举例中的“没事儿”“好好儿”,无论在中国南北方都是很常用的高频词,应用场景也很广泛。只要不是特别严肃的公文,书面文,都可以使用!(当然,使用“儿”的话,总体来说会语气变得更随意一点。所以具体能不能用,看情况)
在我的印象中,第一次和同学见面使用这些词的情况也不少。老师,学长学姐(前辈)对我们这么说的情况比较多。
eg:(chat中)我:老师对不起,今天我忘记在网上平台提交作业了。
老师:没事儿~明天我重开一下,你们记得及时补交。
or
我:老师,今天实在是打扰您了😭。
老师:没事儿~
大概像这种感觉。😳
- 中文 (简体)
一些聊天实况🫣,刚刚在历史信息里搜了一下,53次“没事儿”,大胆地用吧~(当然,最好不要对年长的人这么使用~)

- 日语
- 日语
- 日语
- 中文 (简体)
- 中文 (简体)
「儿」はよく使う言葉だと思いますが、私が住む上海では、「一会儿」「这儿」「那儿」「没事儿」などの言葉しか使いませんかね…「好好儿」は、他の方々がよく使う言葉かもしれませんが、自分や自分の友たちがそれを使ったイメージがあまりないです。
aoniriさんの言う通り、カジュアルな話し言葉なので、手紙や目上の方とのチャットではあまり使いません。
ちなみに、「没事儿」は「没事」と比べると、「本当に大丈夫です、気にしないでください」のニュアンスがあります。

Highly-rated answerer
- 日语

[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
Newest Questions
- 大家好!请问,“毅力“ 和 “意志力“ 有什么区别?
- 高级的气氛都被搞砸了 この文を和訳したとき『高級な雰囲気が台無し』のような感じになると思うのですが、『搞砸了』の意味が何なのか分かりません。 どのような意味を持っているのか教えてください
- 请大家帮我修改一下! “我刚开始看数学入门书,但不仅内容太复杂,而且写得模糊不清,丝毫看不懂,我就去亚马逊的网站查了一下这本书名,确认口碑还是不好,以便安慰一下自己。”
- Is it more colloquial in Chinese when asking the price of something to say “怎么买?” instead of “多少钱?”
- 用红笔施加下线突出重点 赤ペンで下線を引いて重要な部分を強調する この表現は正しいですか? 请修改一下,谢谢🙏
Topic Questions
- 请大家帮我修改一下! “我刚开始看数学入门书,但不仅内容太复杂,而且写得模糊不清,丝毫看不懂,我就去亚马逊的网站查了一下这本书名,确认口碑还是不好,以便安慰一下自己。”
- Does the adjective 闷热 used for "hot and humid (热和潮湿)" or "hot and dry (热和干燥)" weather? Or can it ...
- 大家好!请帮我把我的作业检查一下(语法,语序用语等等)🙏😊 我的最喜欢的城市 如果有人问我最喜欢哪个城市,那我当然会回答是乌法。 当我进入大学时,我搬到了这个城市。 我已经在这里生活了 ...
- 【(오늘 저녁 폭우)今晚暴雨 】 今晚我去吊唁的时候,停车场的出入杆上不去了。 (문상을 갔는데, 주차장 출입바가 안 올라갔다.) 给工作人员打电话也一直占线打不通。 原来是变压...
- (오늘 저녁 폭우)今晚暴雨jīnwǎn bàoyǔ 今晚我去吊唁的时候,停车场的出入杆上不去了。 (문상을 갔는데, 주차장 출입바가 안 올라갔다.) 给工作人员打电话也一直占线...
Recommended Questions
- 私はあなたに対して友情以上の感情はないけど、、 例えば仮に私があなたのことを男性として好きになって、あなたに告白してあなたにふられたとします。 その後あなたは以前と全く変わらず私に接することはで...
- 草B是什么意思?
- 大家好!请帮我把我的作业检查一下(语法,语序用语等等)🙏😊 我的最喜欢的城市 如果有人问我最喜欢哪个城市,那我当然会回答是乌法。 当我进入大学时,我搬到了这个城市。 我已经在这里生活了 ...
- 请问,“车流走得很慢”有更好的说法吗?
- 请帮我看一下下面几句话有没有毛病。哪些有问题的请修改一下,谢谢。 --- 1 我想要申请去中国的签证,所以昨天我给中国驻纽约领事馆签证咨询服务打了个电话。 2 他们告诉我首先要填写一张申请...
之前和之后的问题