提问
更新于
2022年6月30日

  • 德语
  • 日语
  • 韩语
  • 英语 (英国)
关于日语 的问题

ここで、この言葉を真に受け「では、せっかくですから」などといってお茶づけまでいただこうとしたとして、主人はにっこりほほえんで最上のお茶づけを持ってきて食べさせる。

どうしてこの文法は二つ「とした」や「として」入っているんですか?
残念ながら、ちょっと意味は理解できません。

回答
加载更多

  • 日语
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你

分享这个问题
ここで、この言葉を真に受け「では、せっかくですから」などといってお茶づけまでいただこうとしたとして、主人はにっこりほほえんで最上のお茶づけを持ってきて食べさせる。

どうしてこの文法は二つ「とした」や「として」入っているんですか?
残念ながら、ちょっと意味は理解できません。
瞩目的提问
最新问题(HOT)
最新提问
之前和之后的问题

免费向母语使用者提问