提问
更新于
2022年8月13日
- 日语
-
中文 (繁体,台湾)
关于中文 (繁体,台湾) 的问题
我每天很晚睡覺。
我每天睡得很晚。
この二つの文はどちらも同じ意味でしょうか?
我每天很晚睡覺。
我每天睡得很晚。
この二つの文はどちらも同じ意味でしょうか?
我每天睡得很晚。
この二つの文はどちらも同じ意味でしょうか?
回答
加载更多
- 中文 (繁体,台湾)
@taiposa0319 それらはちょっと違いますよ。
我每天很晚睡覺
→ I sleep very late.
たぶん午前一時寝る
=
我每天睡的很晚
→I wake up very late.
たぶんお昼に起きた
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 日语
- 中文 (繁体,台湾)
@kuromi_1205 さん、
很早睡覺→很早就上床睡覺,可能是晚上8點就睡之類的
睡的很晚→很晚才起床,可能12點才起床之類的
=
如果覺得有點難,可以從詞性判斷。讓我們看下面的分析:
很早は形容詞
睡覺は名詞
用“很早” 去形容 “睡覺”
所以指的是很早開始做「睡覺這個動作」。這邊的「睡」指的是「去睡覺」或是「睡著」的瞬間
===========================
睡は動詞(v.),很晚は形容詞(adj.)
特別注意這個「睡」指的不是“去睡覺”的這個瞬間,而是指“持續性” sleeping 的這個動作,所以睡的很晚,指的是持續睡得很久,睡到快中午之類的。
很早起床 と 起的很早 は同じ意味です。
因為“起床”永遠都是一瞬間的事,所以不會有跟「睡」有一樣的問題。
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 日语
@peko1213 謝謝你的詳細解釋!
我可以再問一下嗎? 睡得很晚 的 睡 不能是 去睡覺的瞬間 嗎?因為我見過有人說「睡得很晚卻很早醒來~」我的理解是,這句的 睡得很晚 相當於 很晚睡覺。
還有一個問題,如果 睡得很晚 指 很晚才起床,那和 睡到很晚 有區別嗎?就是 「我昨天很晚才睡,所以今天睡得很晚(才起床)」和「我昨天很晚才睡,所以今天睡到很晚(才起床)」,這兩句是一樣的嗎?
不好意思問題有點多🥲
这个答案有帮助吗?
- 中文 (繁体,台湾)
@kuromi_1205
「睡得很晚卻很早醒來」、この文がありませんよ!
不管是中國、香港的中文,還是台灣的中文,這樣講都很奇怪,而且會讓人誤會。
如果要改成正確的文法
→很晚睡卻很早醒來(跟我平常一樣哈哈)
這樣子的表現是正確的。
===========================
例文¹「我昨天很晚才睡,所以今天睡得很晚(才起床)」
→我昨天很晚才睡,所以今天很晚才起床。
⟨這樣子才是正確的⟩
例文²「我昨天很晚才睡,所以今天睡到很晚(才起床)」
⟨這句話くろみさん寫對了⟩
例文¹和例文²は同じ意味です。でも、例文¹はちょっと違います。
=
多しい問題全然大丈夫です、
クロミさんの問題を返信めっちゃ嬉しいです! 今日からも、よろしくお願いします!
如果之後還有問題可以都可以私訊喔~
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 日语
@peko1213 再次感謝你的回答!
我在圖書館參考了兩本實體漢英詞典,分別是Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary和Collins Chinese Dictionary,這兩本漢英詞典提供的例句(late night)都出現了「睡得很晚」的翻譯,分別是
I've had a lot of late nights recently.
字典寫:最近我常常睡得很晚。
這句是 熬夜 的意思對吧,所以我認為這裡的 睡得很晚 就是 很晚睡覺 的意思
In spite of the travelling and the late night, she did not feel tired.
字典寫:儘管旅途勞頓而且睡得很晚,但她並沒有覺得累。
這句也是指很晚睡覺對吧
我還想知道,如果 睡得很晚 指 「很晚才起床」,那反過來說的話,睡得很早 是指「很早起床」嗎?而不是「很早去睡覺」嗎?
另外因為例句「我昨天很晚才睡,所以今天睡得很晚(才起床)」寫得不自然,那參考taiposa0319さん的例句,「我每天睡得很晚 」跟「我每天睡到很晚」,這兩句意思是不是一樣呢?
很抱歉問了這麼多,給你添麻煩了🥲
这个答案有帮助吗?
- 中文 (繁体,台湾)
@kuromi_1205
上述兩個例子雖然是字典上寫的,但是不合中文的邏輯🤔因為例子中的中文和英文的意思不一樣。
就我們台灣人看到的來說,
「儘管旅途勞頓而且睡得很晚,但她並沒有覺得累。」
寫成英文的話會是:
In spite of traveling and sleep lately, she did not feel tired.
實際的意思是:「儘管旅途勞頓和睡的很久,但她並沒有覺得累。」
聽起來很奇怪,邏輯也不對,睡了很久不應該會累才對。
不管是台灣人還是中國人都會看不懂。
睡得很晚 的意思也不是熬夜,而是很晚起床,換句話說就是睡覺時間很長、睡很多。
I've had a lot of late nights recently.
→我最近很晚睡
(正しい表現)
========
外國人對於很晚睡&睡得很晚不了解是正常的,因為很像。但意思相反。
這個要在日常生活中多使用相關句子才會熟悉,字典基本上不會解釋,外國字典也很容易寫錯。
我整理出幾個常用的例子,並用時間軸舉例:
很晚睡 →01:30才上床睡覺
睡得很晚→13:00才起床
睡得很早&很早睡(同じ意味です)→19:30就去睡覺
很早起床→05:30就起床
[時間只是舉例,不是固定的]
=========
taiposa0319 さん的例句,
「我每天睡的很晚」と「我每天睡到很晚」は同じです。
這個文法我自己覺得不好理解,只要在生活中多使用&記住我上面舉例的時間就好。
雖然那些例子是字典上寫的,但果然還是會有一些不太適合生活中的例子呀。
中国語めっちゃ難しいな~
クロミさん頑張ってね!
還有問題也可以問喔~請盡量問!
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 中文 (繁体,台湾)
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
瞩目的提问
- Do you know the name of the song at 1:31? https://www.youtube.com/watch?v=JqZyGkZAxX4
- 特別是在我們國內進行的改革以及會談上引起對方對我們的信心信賴,不僅為現在艱難的環境做出貢獻,也有助於展現我們所做的努力為回應對方部分政黨及國民對自己的懷疑:『為什麼我們要以犧牲自己為代價來保護秩...
- 「啼笑皆非」怎麼用?可以說「覺得啼笑皆非」嗎 還是「令人啼笑皆非?」
- 我等等要來學習。 日本語にどう訳すのが自然でしょうか? 特に等等と要の訳し方が分かりません。 我等等要來學習。 怎麼翻譯成日文就嗎? 我特別不明白'等等'和'要'怎麼翻譯。
- 是故君子合諸天道:春禘秋嘗。 霜露既降,君子履之,必有凄愴之心,非其寒之謂也。 春,雨露既濡,君子履之,必有怵惕之心,如將見之。 樂以迎來,哀以送往,故禘有樂而嘗無樂。 What d...
最新问题(HOT)
- 他跳了一段很幽默的舞 do i need 蹈at the end?
- 中国の方は、不好意思(真的不好意思etc)はよく使うと思うのですが、 对不起はあまり使ってるところを見たことがないです どういう時に使いますか?
- “在音乐上灵魂共振的人”这个“灵魂共振”啥意思?
- 你好! 请纠正我的错误: 1)医生说你需要打针还是吃药吗? 2)你感觉不舒服吗?感冒了吗? 3)体温怎么样? 4)你不大舒服吗? 5)他有没有坏习惯?他抽烟还是喝酒?
- 大家好! 我刚刚读这个故事《种包谷的老人》, 但是我还不了解这个段落,可以帮我吗? 乡亲们欢欢喜喜地聚在祠堂跟前的空地上,安顿今年的庄稼。 去年,落溪坪的庄稼人,托福被允许把庄稼划给一家一户料...
最新提问
- 国字脸とはどんな顔ですか?
- how should this sentence be arranged.. 睡觉前我要洗澡一下
- 今天的比赛他故意放水,输给了对手 这个句子是什么意思?
- Can 着 be used in the future tense? For example, like in the sentence below 明天9点40分我在主入口对面等着你们
- كيف احسن استماعي للغة الصينية هل يمكن لأحد أن ينصحني ماذا افعل ..بعض الأشخاص يقولون لي اسمع كثيرا...
之前和之后的问题
谢谢!敬请放心,您的反馈不会向其他用户显示。
非常感谢!非常感谢您的反馈。