提问
更新于
2022年9月23日
- 韩语
-
英语 (美国)
-
葡萄牙语 (巴西)
-
西班牙语 (墨西哥)
关于葡萄牙语 (巴西) 的问题
If "qual" means "which" and "o que" means "what", why do you say "Qual é o seu nome" instead of "O que é o seu nome"?
If "qual" means "which" and "o que" means "what", why do you say "Qual é o seu nome" instead of "O que é o seu nome"?
回答
2022年9月23日
最有帮助的回答
- 葡萄牙语 (巴西)
It's a bit weird. "O que é o seu nome?" sounds like someone is asking the meaning of the name or something like that.
"Qual" also has other grammatical function, but in this case, it is an interrogative pronoun that convey the idea of selection, identification of one or several elements within a group (things or people).
Let me put this way:
Qual é o seu nome? -> Among the several existing names, which one is yours?
Which one (of the existing names) is yours?
这个答案有帮助吗?
加载更多
- 葡萄牙语 (巴西) 半母语者
"que/o que" just specifies something
"qual/o qual" just specifies one or more people or things from a definite set
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 葡萄牙语 (巴西)
“What” também pode ser traduzido como “qual”, depende da frase. “What ir your name?” = “Qual é o seu nome?”
这个答案有帮助吗?
- 葡萄牙语 (巴西)
Each language have their own particularities. Translate word to word is not aways correct.
Another example is when some person want to say it's age. In portuguese we say "tenho __ anos" which translate word to word means "I have ___ years", and you probably know this is not correct in English.
1
disagree
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 葡萄牙语 (巴西) 半母语者
tu não pode traduzir a palavra mas pode explicar o significado bruh
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 葡萄牙语 (巴西)
It's a bit weird. "O que é o seu nome?" sounds like someone is asking the meaning of the name or something like that.
"Qual" also has other grammatical function, but in this case, it is an interrogative pronoun that convey the idea of selection, identification of one or several elements within a group (things or people).
Let me put this way:
Qual é o seu nome? -> Among the several existing names, which one is yours?
Which one (of the existing names) is yours?
这个答案有帮助吗?
- 韩语
@marcellebrito it was a nice explanation, very clarifying! I have another question!
Why do you say “O que você quer fazer?” instead of “Qual você quer fazer?”. If we follow the same line of thinking:
What do you want to do? -> Among the several things we can do, which ones do you enjoy doing?
So why wouldn't “qual” be a fit here?
Why do you say “O que você quer fazer?” instead of “Qual você quer fazer?”. If we follow the same line of thinking:
What do you want to do? -> Among the several things we can do, which ones do you enjoy doing?
So why wouldn't “qual” be a fit here?
- 葡萄牙语 (巴西) 半母语者
"o que" specifies the type of action but does not suggest determinedly what..
It's not common to say "which one do you want to do?"
Highly-rated answerer
这个答案有帮助吗?
- 葡萄牙语 (巴西)
@kimhs0l In this situation, you can use both actually, let me explain:
-Qual você quer fazer?
It's possible to use "qual" here, but sounds like you're showing someone a folder with several activities, for example, and asking that person to choose one among them. (If you wanna ask her/him to choose more than one, you should ask "quais você quer fazer?"). So you give options and ask the other one you're talking to make a choice.
On the other hand, if you don't wanna give the options and just let the person answer whatever he/she has in mind, it's ok to use this one but you need to be more specific ("Qual" what? Activity? Plan? A cake maybe?😂):
·Qual atividade você quer fazer? -> Among the activities we can do, which one you'd like to do?
·Quais atividades você quer fazer? -> Among the activities we can do, which ones you'd like to do?
(It's not very common, but correct and understandable)
-O que você quer fazer? (The most used and more natural)
This one sounds more generic, more like "what is the thing you wanna do?", and that "thing" can be whatever you want. (Ah! It's totally fine use it in the first situation as well.)
I hope it makes sense to you. Your questions are very pertinent. Portuguese can be tricky but don't give up :')
这个答案有帮助吗?
- 韩语
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
瞩目的提问
- Essas frases têm totalmente o mesmo sentido? 1 Faz três anos que saí do meu país. 2 Há três ano...
- "Só se vive uma vez" Qual é a função de 'se' nessa frase?
- Connaissez vous des youtubeur brésilien qui font du bons contenus comme des vlogs , challenge etc...
- Dizem que o português é uma das línguas mais difíceis , será que é verdade? Quem não é brasileiro...
- bem melhor ou muito melhor qual é o correto e porque ?
最新问题(HOT)
- 你好! 请纠正我的错误: 1)医生说你需要打针还是吃药吗? 2)你感觉不舒服吗?感冒了吗? 3)体温怎么样? 4)你不大舒服吗? 5)他有没有坏习惯?他抽烟还是喝酒?
- 大家好! 我刚刚读这个故事《种包谷的老人》, 但是我还不了解这个段落,可以帮我吗? 乡亲们欢欢喜喜地聚在祠堂跟前的空地上,安顿今年的庄稼。 去年,落溪坪的庄稼人,托福被允许把庄稼划给一家一户料...
- 我跑得太多了 I ran too much 对不对?自不自然?
- what is 公寓? i found meanings like "shared house" and "furnished room", but i think these two on...
- 「五一黄金周限定 凉喜汇率折上折」 の意味を教えて下さい 「凉喜」「折上折」 の意味も教えて下さい
最新提问
- 英语的 diarrhea “下痢” 字典/辞典有“下痢”的字/词 中国大陆人,你们在会话或写字的时候使用“下痢”呢?
- “要切水果,你的拿手绝活啊,给大家秀一手”这句的“秀一手”跟“露一手”一个意思吗?哪个比较常用?
- “He put on an amazing display of athleticism"用地道的口语怎么表达?
- 请问,有哪些说法能用来讲一个领域里最厉害有才华的人?
- 怎么能提高发音? 本来我的发音还好的 一个中文老师告诉我 我发音和一位学了中文很长时间的人很像 还有其他的老师谁是中国人告诉我他觉得我中文很好 我觉得问题并不是声调的问题..就是有时候我说的拼音...
之前和之后的问题
谢谢!敬请放心,您的反馈不会向其他用户显示。
非常感谢!非常感谢您的反馈。