提问
更新于
3月18日
- 韩语
-
英语 (美国)
-
俄语
-
英语 (英国)
关于俄语 的问题
Глубиной 5 метров или в 5 метров?
Глубиной тольщина листа
Или
Глубиной в 5 метров?
Глубиной 5 метров или в 5 метров?
Глубиной тольщина листа
Или
Глубиной в 5 метров?
Глубиной тольщина листа
Или
Глубиной в 5 метров?
回答
加载更多
- 俄语
Скорее "глубиной 5 метров", это звучит лучше. "В 5 метров" тоже возможно, но это очень-очень разговорный вариант, лучше так не говорить.
"Глубиной толщина листа" совсем нельзя сказать. Смысл не понятен.
- 俄语
@himdler
Это будет речевая ошибка "Глубина листа", если вы имеете в виду лист бумаги. Правильно говорить "Толщина листа 5 мм".
Но бассейн глубиной 5 метров
Я думаю, это из серии:
Оплатить проезд, а не оплатить за проезд
Т.к. оплатить (что?) проезд.
Highly-rated answerer
- 韩语
- 韩语
- 俄语
@himdler
Нужно говорить "толщина листа и дальше сколько", а "глубина листа" говорить не надо)
Есть выражение "глубина дерева", но это значение употребляют в математике или информатике
И толщина, и глубина имеют почти одинаковый смысл т.е. это высота, но глубина- это высота не заполненного пространства, напрример, бассейна, а толщина - это высота наоборот заполненного пространства, например, доска или брусок.
Highly-rated answerer
- 俄语
Лучше такие вещи рассматривать в каком-то контексте, а то не совсем понятно о чём речь.
Предположу, что полные предложения звучат наподобие "нужно выкопать яму глубиной [в] 5 метров" и "нужна выемка глубиной в толщину листа".
В первом случае без предлога звучит лучше. Во втором случае предлог нужен обязательно, либо нужно говорить "нужна выемка глубиной равной толщине листа".
Highly-rated answerer
- 俄语
- 白俄罗斯语 半母语者
" 1856. Особый вид вариативных отношений —
взаимная заменяемость вводящего количественный
определитель т в о р и т е л ь н о г о п а д е ж а
б е с п р е д л о ж н о г о существительных со
знач. размера, меры, веса, протяженности, цены и
п р е д л о ж н о - п а д е ж н ы х ф о р м, а в непринужденной, но строго нормированной речи —
также и формы и м е н и т е л ь н о г о падежа в
определяющей функции: канава шириной в два
метра — канава в два метра и канава шириной два
метра, камень весом в полпуда — камень в полпуда
— камень весом полпуда, цистерна емкостью в
тысячу литров — цистерна в тысячу литров и
цистерна емкостью тысяча литров...
В тех случаях, когда в роли количественного
определителя выступает слово неколичественного
значения, им. п. в роли определяющей формы не
употребляется: приемник размером в пенал — размером с пенал — приемник с пенал, пятнышко величиною в вишню — величиной с вишню — пятнышко
в вишню — с вишню". Стр. 71-72 http://rkiff.philol.msu.ru/wp-content/uploads/2...
Highly-rated answerer
- 韩语
@eug26 спасибо!
Ага
Значит в случае конкретного числа
- без предлога лучше
, а в случае "равный какому-либо существительному" - предлог "в" обязательный?
Ага
Значит в случае конкретного числа
- без предлога лучше
, а в случае "равный какому-либо существительному" - предлог "в" обязательный?
- 俄语
@himdler
Мне кажется дело даже не в конкретном числе, а в точности измерений, например:
Яма глубиной 2 метра
Яма глубиной в 2 человеческих роста
В обоих случаях есть конкретное число, но:
2 метра - постоянное значение, мы можем его точно измерить.
2 человеческих роста - значение может варьироваться в довольно широком диапазоне, то есть мы считаем не в точных единицах измерения, а в чём-то, что может иметь непостоянную величину.
Во втором случае нужен предлог. Иногда лучше звучит "в", а иногда "с", например:
Сугробы высотой в человеческий рост
Сугробы высотой с человеческий рост
Сугробы высотой с человека
Все три варианта звучат нормально, но:
Сугробы высотой в человека - для меня звучит странно, хотя такие выражения тоже гуглятся, например "весь огород зарос сорняками высотой в человека".
Даже не знаю от чего зависит выбор предлога, такое чувство, что от множества факторов, я не смог выявить закономерность.
Highly-rated answerer
- 韩语

[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
瞩目的提问
- Тебя также с праздником! или? Тебя тоже с праздником!
- Пaдeниe глyxиx (Ъ и Ь) глacныx и мнoгoчиcлeнныe пocлeдcтвия этoгo иcтopикo-фoнeтичecкoгo пpoцecca...
- 16. К вам пришел какой-то человек… . A. в темных очках и с усами B. при темных очках и усах ...
- Допишите пропущенные предлоги Самолет не вылетел ......... у плохой погоды. 2. Сделай это ..... с...
- В видео 003 мы поговорим об основах, которые вам нужно знать, чтобы мы могли продолжать в изучен...
最新问题(HOT)
- 哪个更自然? 把胡须刮了。 把胡须剃掉了。
- Is this correct? "他去年去了上海两次“
- 如果有陌生人上来说有件事需要帮忙,想让你跟他一起去,那么应该说“抱歉,我有事情要做,不能去”,还是说什么话拒绝比较好呢?
- 请大家帮我我造句的如何,如果不对应该如何改才对? 1)与日俱增—节制—不可思议 感染疫情的人数与日俱增,疫情传播没人节制,只能等候让人不可思议的明天。 2) 修建—悬挂 这幢楼被政府修建得好像悬...
- [0106] 你上次洗这条毯子是什么时候?它很臭。 [0107] 今天我们要去动物园看很多动物,亲爱的,比如熊、大象、老虎、熊猫和蛇! [0108] 我记得带了牙膏,但我忘了牙刷,所...
最新提问
- Is this sentence right: 长时间在电脑前面坐,可能使人非常困。
- Is this sentence right: 每个人对任何任务有不同的答案
- 一个 yí gè or yī gè ? 一杯 yí bēi or yī bēi? as well as other counting words, which tones gets 一 wi...
- 哪个更自然? 评估成本/核计成本
- 哪个更自然? 把胡须刮了。 把胡须剃掉了。
之前和之后的问题