提问
更新于
2014年12月16日
- 英语 (美国)
-
日语
-
韩语
关于日语 的问题
「世界を変えるゼルダの伝説-ゼルダ無双-実況プレイ」
Could someone explain this sentence to me? I think the first part is the Japanese title of "The Legend of Zelda: A Link Between Worlds"??
Also I know what 実況プレイ means
Thank you!!
「世界を変えるゼルダの伝説-ゼルダ無双-実況プレイ」
Could someone explain this sentence to me? I think the first part is the Japanese title of "The Legend of Zelda: A Link Between Worlds"??
Also I know what 実況プレイ means
Thank you!!
Could someone explain this sentence to me? I think the first part is the Japanese title of "The Legend of Zelda: A Link Between Worlds"??
Also I know what 実況プレイ means
Thank you!!
回答
加载更多
- 英语 (美国)
it's literally "zelda of varying world's legend" not sure what the english title is. ゼルダ無双 would translate into something like "Zelda, the unsurpassed" The english title for this is "Hyrule Warriors"
这个答案有帮助吗?
- 英语 (美国)
Ahh the English title is Legend of Zelda: A Link Between Worlds :)
So 無双 means sort of like unsurpassed?
Thank you for your quick reply!
So 無双 means sort of like unsurpassed?
Thank you for your quick reply!
- 日语
- 英语 (美国)
[来自HiNative]Hi!正在学习外语的你
你知道如何提升自己的外语能力吗❓只需写下外语文章并让母语使用者更正!
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
注册新帐户
相关提问
相同关键字的提问
- 世界に一つだけの花、一つどして同じ物はないがら。No1にならなくてもいい、もともと特別なonlyone
- What does this sentence mean? 「世界は屋上で見渡せた」
- 世界を変えたければ、自分を変えろ。 听起来自然吗?
瞩目的提问
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
最新问题(HOT)
- 中国の方は、不好意思(真的不好意思etc)はよく使うと思うのですが、 对不起はあまり使ってるところを見たことがないです どういう時に使いますか?
- “在音乐上灵魂共振的人”这个“灵魂共振”啥意思?
- 你好! 请纠正我的错误: 1)医生说你需要打针还是吃药吗? 2)你感觉不舒服吗?感冒了吗? 3)体温怎么样? 4)你不大舒服吗? 5)他有没有坏习惯?他抽烟还是喝酒?
- 大家好! 我刚刚读这个故事《种包谷的老人》, 但是我还不了解这个段落,可以帮我吗? 乡亲们欢欢喜喜地聚在祠堂跟前的空地上,安顿今年的庄稼。 去年,落溪坪的庄稼人,托福被允许把庄稼划给一家一户料...
- 我跑得太多了 I ran too much 对不对?自不自然?
最新提问
- 我正有中文作业。你们可以帮我看一下吗? “一分钱一分货”是一句中国的人们俗语,意思是花一分钱只能买到价值一分钱的东西。中国人还有一句俗话“便宜没好货,好货没便宜”,意思和“一分钱一分货”是...
- 中国の方は、不好意思(真的不好意思etc)はよく使うと思うのですが、 对不起はあまり使ってるところを見たことがないです どういう時に使いますか?
- 中国語での返事の仕方が分かりません。 A「~してもらうことって出来ますか?」 B「出来ません。」 A「分かりました。」 この「分かりました。」は中国語で「好的.」ですか?
- 请教我“各个方面”的书面表达。
- “在音乐上灵魂共振的人”这个“灵魂共振”啥意思?
之前和之后的问题
谢谢!敬请放心,您的反馈不会向其他用户显示。
非常感谢!非常感谢您的反馈。